mprada

News, tools and interesting articles on translation and localization

A translation hero November 18, 2009

Filed under: press,translation — martinho21 @ 11:40 pm

Una traductora realiza un papel fundamental en las negociaciones para la liberación de los marineros españoles del Alakrana. Un gran ejemplo de la importancia de un buen traductor, en este caso traductora. Lee la noticia aquí.

Advertisements
 

Great presentation at the ATA conference about the future of translation November 17, 2009

Filed under: Localization,machine translation,translation — martinho21 @ 6:20 pm
Tags: ,

Renato Beninatto, CEO of milengo posted in his blog his presentation at the ATA conference.  You can check it out here.

 

Javier Marías’ article on false friends November 16, 2009

Filed under: press,translation — martinho21 @ 3:16 pm
Tags: , ,

Javier Marías is a great Spanish writer who also works for El País, the most-read newspaper in the country. He has posted in his blog an interesting article on false friends and what is happening to journalism in my country.

 

Article on videogame localization November 13, 2009

Finally my article for the book Intermediaciones. La mediación en la novela, el cine y el teatro has been published. It’s about the localization of the videogame GTA III. Check it out:

 

Will translators become an endangered species? November 7, 2009

Filed under: machine translation,translation — martinho21 @ 10:21 pm
Tags: , ,

Japanese manufacturer NEC unveiled a pair of glasses that can automatically translate spoken words and phrases. I still think that no machine will be able to translate as a good “human” translator. Read the article at telegraph.co.uk.

 

Hello world November 5, 2009

Filed under: Uncategorized — martinho21 @ 5:32 pm
Tags:

Hi there. This is going to be my “professional blog.” I hope this helps me to show customers, employers and people in general who I am and what I do. This is just the beginning, it is under construction yet, and I guess it will always be. As a translator, I am always learning and becoming a better translator with every job, every project and every word. Always building up my knowledge, as I am building this, my new digital home.