Good article on the need of translating more literature into English in the USA. “Most important, we confront a hovering and constant threat to civil liberties as we reduce the number of translations we publish. The free exchange of literary ideas, insights, and intuitions — a basic reciprocity of thought facilitated by the translation of works from other cultures — is central to a free society. Dictators know this: They place tremendous importance on language, how it is used, to what end, and by whom. Imprisoned writers, banned books, censored media, restrictions on translations, even repeated attempts to abolish what are called “minority” languages are all clear indications that tyrannies take language, books, and access to information and ideas very seriously. Democracies have an obligation to take these matters even more seriously — and at the moment, the English-speaking world is failing in that task.” Read it here. Found it LinkedIn, posted by Rina Ne’eman.
“A new great wall” by Edith Grossman May 1, 2010